18 March
原文
今日は夜勤の最終日だが、早出して4時間残業しなければいけないので、ものすごく気が重い。
派遣のスタッフは、相変わらず連絡が遅いのでイライラする。
私の訳
Today is the last day of the night shift,
I feel (気が重い) because I have to go to work earlier than usual and 4 hours extra work.
I’m always irritate at the reply of the temp staff is very slow.
19 March
原文
今日朝から台風並みに風がきつい。
用事で駅前まで行くのだが、自転車で行くのは流石に無理だ。
バスで行こう。
自分の訳
It’s windy like typhoon today.
I have something to do near the station, it’s impossible for me to go by bike.
So, let’s go by bus.
DeepL
The wind has been as strong as a typhoon since this morning.
I have to go to the front of the station to run an errand, but it is impossible to go there by bicycle.
Let’s take the bus.
コメント